Tag Archives: gospel of john

Going Forward into the Past: Coronavirus-19 Easter 2020 and Going Back to Our Roots

 

Friends of Padre Steve’s World,

This kind of returns to the theme of the article I wrote on Good Friday. On the first Good Friday the followers of Jesus fled the scene and hid. The same was true on the first Holy Saturday, and yes, even the first Easter Sunday. If it had not been for the appearance of Mary Magdalene, Mary the Mother of Jesus, and a woman named Salome coming to anoint his body according to Luke, Mary Magdalene alone according to John,  or Mary Magdalene and Mary the Mother of Jesus according to Matthew and Mark just to visit the tomb we can remain assured that the male followers would have remained in their spider holes until they were sure that it was safe to come out. Regardless of the account it was one or all of these women who found Peter and John, who ran to the tomb to find it empty. Then they returned to discuss the matter with whoever of the disciples they could find, except Judas Iscariot who was simply hanging around and rotting, but I digress.

What is important is that they pretty much remained in hiding until Jesus made his first port-Resurrection visits to them. Even then, they didn’t do much in public and were not engaged in preaching or knocking on doors to share their faith. One of the disciples, a man named Thomas expressed his doubts until he met Jesus face to face when Jesus made one of his appearances. During the encounter challenged by Jesus to put his hands in the wounds on his hands and side. Personally, I think it would be good for all Christians to experience doubt, or even what Saint John of the Cross called the Dark Night of the Soul, or the total absence of any feeling of the presence of God. However, in our Americanized profit before prophet materialistic and success absorbed church, that message is a hard sell. Perhaps the Coronavirus 19 pandemic will change that, but only time will tell.

I think that what is happening now with the Coronavirus-19 pandemic has shaken our faith in the illusionary comforts and successes of this life. I think that this illusion of control needs to be shaken to the core, especially for the Christian, regardless of tradition, Catholic, Orthodox, Protestant, Evangelical, or Pentecostal/ Charismatic. German theologian Jürgen Moltmann wrote:

“In a civilization that glorifies success and happiness and is blind to the sufferings of others, people’s eyes can be opened to the truth if they remember that at the centre of the Christian faith stands an unsuccessful, tormented Christ, dying in forsakenness.”

This is not a denial of the resurrection, but a realization that while Christ is risen, that we still live in a world that is afflicted by the actions of human beings to exploit it, destroy it, and exploit and dehumanize other human beings in quest of power and profit. It is the obligation of the Christian and other people of faith to stand up against respond to the plight of suffering people, as Dietrich Bonhoeffer noted:

“We are not to simply bandage the wounds of victims beneath the wheels of injustice, we are to drive a spoke into the wheel itself.”

Tonight I read the story of a Pentecostal Church in Beckley West Virginia devoting its Easter weekend to using 3D printers to manufacture face masks and shields to CDC and FDA specifications for local hospital workers who are desperately short of PPE. I was blown away. They understood that the mission of Christian, the Church as well as other believers in such as situation is not just simply praying or gathering, but rather doing what they could to act, to do something more than gathering, praising, praying, or celebrating while others suffer and die.

I have learned and still am learning what Bonhoeffer so eloquently wrote not before he was killed by SS at Flossenburg on the personal order of Hitler:

“During the last year or so I’ve come to know and understand more and more the profound this-worldliness of Christianity.  The Christian is not ahomo religiosus, but simply a man, as Jesus was a man…I’m still discovering right up to this moment, that it is only by living completely in this world that one learns to have faith. One must completely abandon any attempt to make something of oneself, whether it be a saint, or a converted sinner, or a churchman (a so-called priestly type!) a righteous man or an unrighteous one, a sick man or a healthy one.  By this-worldliness I mean living unreservedly in life’s duties, problems, successes and failures, experiences and perplexities.  In so doing we throw ourselves completely into the arms of God, taking seriously, not our own sufferings, but those of God in the world—watching with Christ in Gethsemane. That, I think, is faith; that is metanoia; and that is how one becomes a man and a Christian.”

I truly believe that this pandemic is an opportunity to re-learn what our ancestors in faith knew from experience: That faith is most real when there is little worldly to hope for, when our illusions of worldly power, and with it the power, and exclusivity of the Church are broken down by something smaller yet more disruptive and deadly than the leaders of our greatest cathedrals, or most massive megachurch stadiums could ever imagine, because what we worship is not spiritual, but material treasures. We, and I mean me as well, have often found our worth in our possessions, those things that we think we own or or think we possess.

This horrible pandemic is by no means over. It will most likely continue to wash over our planet like tsunami waves disrupting our lives and killing many. Between each wave there intervals of comparative quiet, until the next wave hits. This will continue until a vaccine is developed and provided around the world. That could take a year to eighteen months. During that time our lives will be changed in ways that none of us can imagine.

But in the midst of this, when ways out seem so fraught with danger, on Easter we have to remember hope. As Moltmann wrote:

“Believing in the resurrection does not just mean assenting to a dogma and noting a historical fact. It means participating in this creative act of God’s … Resurrection is not a consoling opium, soothing us with the promise of a better world in the hereafter. It is the energy for a rebirth of this life. The hope doesn’t point to another world. It is focused on the redemption of this one.”

That is the task now, not just of Christian, but of all people of faith as well as those who do not believe in God or any higher power. We have to focus on the redemption of the real world, and doing everything we can to alleviate the suffering of others and not abandoning them, as we hope that others will not abandon us in the hour of our need. As Bonhoeffer noted we have to see the world through the eyes of Jesus in Gethsemane.

If people of faith, Christian or not, respond by loving and caring for those who before we didn’t think were worthy of the love of God, or probably more accurately believed were unworthy of associating with us, then maybe people will believe our message again.

When I was a teenager growing up in the middle of the Jesus movement in the 1970s there was a Christian Rock Group out of Calvary Chapel, Costa Mesa named Daniel Amos. Written by Terry Scott Taylor, the Song, Losers and Winners  https://genius.com/Daniel-amos-losers-and-winners-lyrics  reminds us that being a Christian, or for that matter any member of any faith, that God cares for everyone, regardless of who we are or our status in life, and we should too.

I ain’t namin’ names
But I sense that some pride remains
And I do not want to exclude myself
But I had to take a look
In the light of God’s own Book
So see if this sin ain’t yours as well
Do you hail the gifted ones
And the others do you shun?
Do you speak to only those you chose?
Well, God’s love, it has no bounds
Has no ups, and it has no downs
Goes out to those who win and to those who lose
Now, clubs and cliques, they choose and pick
And they make their interviews
Screen the undesirables
And turn down clowns and fools
But Jesus died for sinners
Losers and winners
Yes, it’s proven by His love for me and you
Do you give the highest place
To someone ’cause you like his face
And turn aside those you deem less than yourself?
Well, love that is natural
Can be less than satisfactual
For we all are one, no less than anyone else,
Now, clubs and cliques, they choose and pick
And they make their interviews
Screen the undesirables
And turn down clowns and fools
But Jesus died for sinners
Losers and winners
Yes, it’s proven by His love for me and you
So until tomorrow, let that sink in. The Jesus I believe in loves and cares for everyone, and his command is that his followers do the same.
So in this unusual for our age Easter and Easter season let us remember that it is not about us and our superiority, prosperity, privilege, pride, or worldly possessions or honor that we live. Nor is about our theology or who we believe God, is, or what our doctrine teaches about the Deity Himself or Herself, but it is for others, regardless of our faith, their faith, or lack of it, for we all are human beings on the Big Blue Marble that we call Earth. We live or die together.
Until tomorrow or whenever,
Peace,
Padre Steve+

Leave a comment

Filed under christian life, Coronavirus, Diseases Epidemics and Pandemics, faith, life, ministry, News and current events, Religion

This is Nuts…The “Conservative Bible Project”

left wingersI Guess Bible Translations Fit Here Too, Maybe the Conservative Bible Project will make Him Happy

I ran across this initially on Blogger Polycarp’s site and initially thought that it had to be some kind of joke as it sounds like something that one might read in “The Onion.”  Unfortunately it is part of the conservapedia.com movement which was founded by Andrew Schlafly, the son of Phyllis “I won’t censure my associates who suggest a violent revolution” Schlafly.  I found the whole thing amazing as I would have never looked to seek to “translate” and interpret the Bible through a political and economic hermeneutic than a theological one.  But this is what the folks at the Conservative Bible Project have done.  What they have written is simply so rich in contradiction, irony and mixed with enough hubris and heresy to make it almost as fun as the New World Translation. If they weren’t serious.

Admittedly the bias of any team of translators shows in any Bible translation, it cannot be helped.  Translators are human and their theological and preferences can be seen in the translation of passages in which they may differ with other camps.  This does not mean at all that any of these folks are being dishonest but rather they are seeking to best interpret the words of Scripture but are guided influenced by their theology and underlying hermeneutic.  Likewise there can be differences due to the translators attempting to communicate the idea and meaning versus trying to make a close word for word translation.  However these translations, excepting the Jehovah’s Witless New World Translation, actually can claim that their translators are attempting to be as forthright as possible in their translation attempt within the limits of their theology and interpretive hermeneutic.

Yet now there is the Conservative Bible Project.  This is a brazen attempt to re-write the Bible based on a political and economic basis rather than on any kind of theological principle.  The project is shameless as it seeks to re-interpret or exclude passages of Scripture that have been believed as Canonical by the Church since the Canon of Scripture was finalized.  If it is bad for “liberals” to take liberties with the Biblical text it is equally wrong for so called “conservatives” to do so.  So before I keep ranting, which I would like to I will let the creators of this alleged “translation” speak for themselves.  If you don’t believe me the link is here: http://conservapedia.com/Conservative_Bible_Project

Before you read any of the rest of this you need to read the prologue to the Conservapedia site and if you need to check the link is here:  http://en.wikipedia.org/wiki/Conservapedia

The Introduction to Conservapedia

Conservapedia is an English-language wiki-based Web encyclopedia project written from an Americentric, conservative Christian and predominantly young earth creationist point of view. It was started in 2006 by lawyer and social studies teacher Andy Schlafly, son of conservative activist and Eagle Forum founder Phyllis Schlafly.[3][4] He stated that he founded the project because he felt that Wikipedia had a liberal, anti-Christian, and anti-American bias.[5]

Conservapedia is one of many conservative and Christian-themed Web sites imitating the format of mainstream sites to provide a right-wing or fundamentalist Christian alternative.[3][6] The site has been the subject of criticism, both inside and outside of the United States, for bias and inaccuracies.[7][8][9][10]

The following is the article from Conservepedia verbatim. I have made no edits and even included their hyperlinks.  I begin with their underlying presupposition which comes from their “notes” section. I had to highlight the last part because it shows the depravity of the thinking of these people:

Why They Are Doing this

  1. The committee in charge of updating the bestselling version, the NIV, is dominated by professors and higher-educated participants who can be expected to be liberal and feminist in outlook. As a result, the revision and replacement of the NIV will be influenced more by political correctness and other liberal distortions than by genuine examination of the oldest manuscripts. As a result of these political influences, it becomes desirable to develop a conservative translation that can serve, at a minimum, as a bulwark against the liberal manipulation of meaning in future versions.
  2. Additional less important guidelines include (1) adherence to a concise and dignifying style, such as use of “who” rather than “that” when referring to people and also use glorifying language for the remarkable achievements and (2) recognizing that Christianity introduced powerful new concepts that even the Greek and Hebrew were inadequate to express, but modern conservative language can express well.

The rest of the article follows:

Liberal bias has become the single biggest distortion in modern Bible translations. There are three sources of errors in conveying biblical meaning:

  • lack of precision in the original language, such as terms underdeveloped to convey new concepts of Christianity
  • lack of precision in modern language
  • translation bias in converting the original language to the modern one.

Of these three sources of errors, the last introduces the largest error, and the biggest component of that error is liberal bias. Large reductions in this error can be attained simply by retranslating the KJV into modern English.[1]

As of 2009, there is no fully conservative translation of the Bible which satisfies the following ten guidelines:[2]

  1. 1. Framework against Liberal Bias: providing a strong framework that enables a thought-for-thought translation without corruption by liberal bias
  2. 2. Not Emasculated: avoiding unisex, “gender inclusive” language, and other modern emasculation of Christianity
  3. 3. Not Dumbed Down: not dumbing down the reading level, or diluting the intellectual force and logic of Christianity; the NIV is written at only the 7th grade level[3]
  4. 4. Utilize Powerful Conservative Terms: using powerful new conservative terms as they develop;[4] defective translations use the word “comrade” three times as often as “volunteer”; similarly, updating words which have a change in meaning, such as “word”, “peace”, and “miracle”.
  5. 5. Combat Harmful Addiction: combating addiction by using modern terms for it, such as “gamble” rather than “cast lots”;[5] using modern political terms, such as “register” rather than “enroll” for the census
  6. 6. Accept the Logic of Hell: applying logic with its full force and effect, as in not denying or downplaying the very real existence of Hell or the Devil.
  7. 7. Express Free Market Parables; explaining the numerous economic parables with their full free-market meaning
  8. 8. Exclude Later-Inserted Liberal Passages: excluding the later-inserted liberal passages that are not authentic, such as the adulteress story
  9. 9. Credit Open-Mindedness of Disciples: crediting open-mindedness, often found in youngsters like the eyewitnesses Mark and John, the authors of two of the Gospels
  10. 10. Prefer Conciseness over Liberal Wordiness: preferring conciseness to the liberal style of high word-to-substance ratio; avoid compound negatives and unnecessary ambiguities; prefer concise, consistent use of the word “Lord” rather than “Jehovah” or “Yahweh” or “Lord God.”

Thus, a project has begun among members of Conservapedia to translate the Bible in accordance with these principles. The translated Bible can be found here.

Benefits to participants include:

  • mastery of the Bible, which is priceless
  • mastery of the English language, which is valuable
  • thorough understanding of the differences in Bible translations, particularly the historically important King James Version
  • benefiting from activity that no public school would ever allow

How long would this project take? There are about 8000 verses in the New Testament. At a careful rate of translating about four verses an hour, it would take one person 2000 hours, or about one year working full time on the project.

Possible Approaches

Here are possible approaches to creating a conservative Bible translation:

  • identify pro-liberal terms used in existing Bible translations, such as “government”, and suggest more accurate substitutes
  • identify the omission of liberal terms for vices, such as “gambling”, and identify where they should be used
  • identify conservative terms that are omitted from existing translations, and propose where they could improve the translation
  • identify terms that have lost their original meaning, such as “word” in the beginning of the Gospel of John, and suggest replacements, such as “truth”

An existing translation might license its version for improvement by the above approaches, much as several modern translations today are built on prior translations. Alternatively, a more ambitious approach would be to start anew from the best available ancient transcripts.

In stage one, the translation could focus on word improvement and thereby be described as a “conservative word-for-word” translation. If greater freedom in interpretation is then desired, then a “conservative thought-for-thought” version could be generated as a second stage.

Building on the King James Version

In the United States and much of the world, the immensely popular and respected King James Version (KJV) is freely available and in the public domain. It could be used as the baseline for developing a conservative translation without requiring a license or any fees. Where the KJV is known to be deficient due to discovery of more authentic sources, exceptions can be made that use either more modern public domain translations as a baseline, or by using the original Greek or Hebrew.

There are 66 books in the KJV, comprised of 1,189 chapters, 31,102 verses, and 788,280 words.[6] The project could begin with translation of the New Testament, which is only 27 books, 260 chapters, 7,957 verses, and less than 200,000 words.

Retranslation at rate of 20 verses a day would complete the entire New Testament in about a year. With 5 good retranslators, that would be an average of only 4 verses a day per translator. At a faster rate of 20 verses per day by 5 good translators, the entire New Testament could be retranslated in less than 3 months.

First Example – Liberal Falsehood

The earliest, most authentic manuscripts lack this verse set forth at Luke 23:34:[7]

Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.”

Is this a liberal corruption of the original? This does not appear in any other Gospel, and the simple fact is that some of the persecutors of Jesus did know what they were doing. This quotation is a favorite of liberals but should not appear in a conservative Bible.

Second Example – Dishonestly Shrewd

At Luke 16:8, the NIV describes an enigmatic parable in which the “master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly.” But is “shrewdly”, which has connotations of dishonesty, the best term here? Being dishonestly shrewd is not an admirable trait.

The better conservative term, which became available only in 1851, is “resourceful”. The manager was praised for being “resourceful”, which is very different from dishonesty. Yet not even the ESV, which was published in 2001, contains a single use of the term “resourceful” in its entire translation of the Bible.

Third Example – Socialism

Socialistic terminology permeates English translations of the Bible, without justification. This improperly encourages the “social justice” movement among Christians.

For example, the conservative word “volunteer” is mentioned only once in the ESV, yet the socialistic word “comrade” is used three times, “laborer(s)” is used 13 times, “labored” 15 times, and “fellow” (as in “fellow worker”) is used 55 times.

Advantages to a Conservative Bible Online

There are several striking advantages to a conservative approach to translating the Bible online:

  • participants learn enormously from the process
  • liberal bias – and lack of authenticity – become easier to recognize and address
  • by translating online, this utilizes the growing online resources that improve accuracy
  • supported by conservative principles, the project can be bolder in uprooting and excluding liberal distortions
  • the project can adapt quickly to future threats from liberals to biblical integrity
  • access is free and immediate to the growing internet audience, for their benefit
  • the ensuing debate would flesh out — and stop — the infiltration of churches by liberals pretending to be Christian, much as a vote by legislators exposes the liberals
  • this would bring the Bible to a new audience of political types, for their benefit; Bible courses in college Politics Departments would be welcome
  • this would debunk the pervasive and hurtful myth that Jesus would be a political liberal today

References

  1. The committee in charge of updating the bestselling version, the NIV, is dominated by professors and higher-educated participants who can be expected to be liberal and feminist in outlook. As a result, the revision and replacement of the NIV will be influenced more by political correctness and other liberal distortions than by genuine examination of the oldest manuscripts. As a result of these political influences, it becomes desirable to develop a conservative translation that can serve, at a minimum, as a bulwark against the liberal manipulation of meaning in future versions.
  2. Additional less important guidelines include (1) adherence to a concise and dignifying style, such as use of “who” rather than “that” when referring to people and also use glorifying language for the remarkable achievements and (2) recognizing that Christianity introduced powerful new concepts that even the Greek and Hebrew were inadequate to express, but modern conservative language can express well.
  3. The NIV has supplanted the KJV in popularity.
  4. For example, in 1611 the conservative concept of “accountability” had not yet developed, and the King James Version does not use “accountable to God” in translating Romans 3:19; good modern translations do.
  5. For example, the English Standard Version (2001) does not use the word “gamble” anywhere in translating numerous references to the concept in the Bible.
  6. http://www.biblebelievers.com/believers-org/kjv-stats.html
  7. Quoted here from the NIV.

Wow! That was a lot of fun huh?  The fun continues sports fans, here are the guidelines that they list for their project are below and the link is here, again I make no edits: http://conservapedia.com/Conservative_Bible

The Conservative Bible is the product of the Conservative Bible Project. This is uniquely built on two bedrock principles:

  • online translating using the collaborative wiki software improves the final result if guided by good rules
  • the rules guiding this translation are to use and be informed by conservative insights and terminology

To the best of our knowledge, this project is the first to utilize either of the above principles in translating the Bible.

Here lists the 66 books of the Holy Bible to be translated in this project, with the ones having links already being works-in-progress:[1]

For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:

And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

You have been warned.

And yet there’s more

Sorry that part was so good I had to highlight it.  In light of what you see next you have to love the quotation out of Revelation that they use in the passage above.  I love irony, that’s why some of my clothes go to the cleaners and the rest are permanent press.   I think they’ll need to get some plague insurance and maybe even get their tickets ready for their all expense paid trip the Lake of Fire Resort and Eternal Time Share.  Just so you can read a few of their “translations” in John’s Gospel I have pasted them here.  If you need to see them the link is here:  http://conservapedia.com/John_1-7_%28Translated%29

In the beginning was Truth, and the Truth was with God, and the Truth was God. (John 1:1)

And the spirit was made flesh, and dwelt among us, and we beheld his glory, the glory as the only child of the Father, full of grace and truth. (John 1:14)

And from Mark: http://conservapedia.com/Gospel_of_Mark_%28Translated%29

“I have baptized you with water, but He shall baptize you with the Divine Guide.” (Mark 1:8)

The intellectuals watched Jesus to see if he might catch and accuse him of healing on the Sabbath. (Mark 3:2)

The intellectuals then fled from the scene to plot with Herod’s people against Jesus, and plan how they might destroy him. (Mark 3:6)

Final thoughts

So just a cursory examination shows that though they are serious that this cannot be taken seriously as a real translation, but it should if it ever comes to fruition be condemned.  Liberal or Conservative this kind of behavior is repugnant….I wonder what Pugs have to do with it anyway, but this is dangerous stuff and a paradigm shift in how some Conservatives who could always be counted on to have a high view of Scripture do violence to the text for the sake of buttressing an American centric ultra conservative political and economic ideology.  This shows incredible hubris on the part of these guys first to make these assumptions and then to recommend removal of parts of the Bible that they deem objectionable because the verse is only in one Gospel.  Likewise the use of “powerful conservative words” is only understood by their definition of such terms found here: http://conservapedia.com/Essay:Best_New_Conservative_Terms

Putting it kindly these guys are hacks that are so fearful of anything that they don’t agree with that they have to redo the Bible to make it fit their beliefs.  I’m sure that they are well meaning, well at least some of them, but still these guys are nutty as fruit cakes to play this game.  I do think it is funny that they rename the Pharisees as “the Intellectuals.” That is rich.  Likewise referring to the Logos as the Truth is really taking liberties as are the “Spirit being made flesh” sounds a little heretical to me, as does calling the Holy Spirit the “Divine Guide.” That actually sounds a little “new age” to me.

At the same time if these guys were not deadly serious it would be funny as hell.  As I initially noted when I first read about it I thought it had to be some sick joke put out by a satire publication like the Onion.  I had some conversations with Polycarp and some of the other guys commenting on his site and find this simply amazing.  The link to his article and the comments is here:  http://thechurchofjesuschrist.us/2009/10/get-the-liberal-stuff-out-of-our-bible/

Anyway, the topic did energize me just because of its malignancy as well as the fun I had with it.  As you guys know I’m pretty much a want everyone to get along kind of middle of the Road Anglo-Catholic who happened to graduate from a pretty solid Southern Baptist Seminary.  That means that for Andy Schlafly and his bunch I’m definitely on the Highway to Hell so I’d better change my default ring-tone on my cell phone to it just to remind me of where they have me going every time someone calls me.

Peace Baby and Rock on,

Padre Steve+

molly and daddyMolly Looking over My Shoulder to defend me if Needed

7 Comments

Filed under Political Commentary, purely humorous, Religion